Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Außenliegender Kupplungshebel, Nadellager, Kolben und Zylinder montieren
Außenliegender Kupplungshebel, Nadellager, Kolben und Zylinder montieren

SACHS 505/2 A K S ... 505/2 D K

Cylinder Cylindre

Mount the cylinder, slightly oiled (exhaust pipe Emboiter le cylindre legerement huile (manchon de

pointing towards the lower part of crankcase), sortie vers la partie inferieure de carter) (enlever la

(remove wooden fork) and tighten with 4 nuts M 6 fourche en bois) et serrer en croix ä I'aide de

and washers diagonally. 4 ecrous M 6 et des rondelles. Tightening torque 8...10 Nm (0,8...1 kpm) Couple de serrage 8...10 Nm (0,8...1 kgm)

Bild/Fig. 45

2. Ausführung mit außenliegendem Kupplungshebel

Druckschale (5) mit Druckstift aufsetzen.

Lagerbolzen (3) mit Kupplungshebel und Dichtring
einführen, dabei Hebel (2) und Drehfeder (1) aufstecken und Sicherungsscheibe (4) einsetzen.

Drehfeder am Gehäuse einhängen.

Einstellung des Kupplungshebels siehe Bild 52.

Nadellager und Kolben

Zylinderflanschdichtung mit der graphitierten Seite
zum Gehäuse auflegen.

Nadellager eingeölt in das Pleuelauge einsetzen.
Kolben mit Fixierbolzen (Pfeil zum Auslaß) auf das
Pleuel setzen, selbstgefertigte Holzgabel (1) verwenden.

Kolbenbolzen einschieben (Schiebesitz, wenn nötig
Kolben erwärmen) und beide Drahtsprengringe einsetzen.

Zylinder

Zylinder dünn eingeölt (Auslaßstutzen zum Gehäuse-Unterteil) aufstecken (Holzgabel abnehmen)
und mit 4 Muttern M 4 und Scheiben über Kreuz
festschrauben.

Anzugsmoment 8...10 Nm (0,8...1 kpm)

2. Version with ouside clutch lever
Mount thrust cup (5) with thrust pin.

Insert pivot pin (3) with clutch lever and sealing
ring, fitting at the same time the lever (2) and the
torsion spring (1) and mount the retaining washer
(4).

Hook the torsion spring to the crankcase.

See Fig. 52 for adjustment of clutch lever.

Needle bearing and piston

Position the cylinder f lange gasket with the
graphitized side towards the crankcase.

Insert the greased needle bearing into the connec-
ting rod eye. Place the piston with the locating bolt
(arrow in direction to exhauster) on the connecting
rod, using a self-made wooden fork (1).

Slide in the piston pin (close sliding fit required,
heat piston if necessary) and insert both wire
circlips.

Type a levier d'embrayage exterieur
Mettre en place la cuvette de pression (5) avec la
goupille de pression.

Introduire le pivot (3) avec le levier d'embrayage et
I'anneau d'etancheite, ce faisant emboiter le levier
(2) et la barre de torsion (1) et placer la rondelle de
surete (4).

Accrocher la barre de torsion au carter.

Reglage du levier d'embrayage voir fig. 52.

Palier a aiguilles et piston

Poser le joint a collet de cylindre avec la partie gra-
phitee tournee vers le carter.

Mettre le palier a aiguilles huile dans le pied de
bielle. Placer le piston avec le boulon d'assemblage
(flache orientee vers I'echappement) sur la bielle ä
I'aide d'une fourche en bois (1).

Mettre I'axe de piston (ajustement appuye, au
besoin echauffer le piston) et inserer les deux
anneaux de retenue metalliques.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern