Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Getriebewelle und Anzugsdrehmomente
Getriebewelle und Anzugsdrehmomente

SACHS 505/2 A K S ... 505/2 D K

Caution ! Attention !

Tighten the fillister head screws in the sequence Serrer las vis a tete cylindrique dans I'ordre 1...15
depicted from 1...15. indiquee sur la figure.

Tightening torque 10...12 Nm (1...1.2 kpm) Couple de serrage 10...12 Nm (1...1,2 kgm)

Achtung !

Zylinderschrauben in der im Bild angegebenen Reihenfolge 1...15 festschrauben.

Anzugsmoment 10...12 Nm <'...1,2 kpm)

Bild/Fig. 33

Getriebewelle und Tretkurbelachse
Getriebewelle mit Buchsen (1) und Abschlußkappe
(5) einsetzen.

Lagerstelle für die Tretkurbelachse mit Molykote-
Fett PR 2 oder Molykote-Öl A versehen und vormontierte Tretkurbelachse einsetzen. Scheibe (4)
muß am Bund des Mitnehmers liegen und Bremsfeder (3) zwischen beiden Stegen (siehe Pfeil) eingreifen.

Getriebewelle und Kickstarterachse
Getriebewelle, Kette und vormontierte Starterachse
zusammenstecken, siehe Bild 22.

Getriebewelle mit Buchsen (1), Kette und Starter-
achse einsetzen. Sperrklinkenträger (3) muß am
Gehäuse anliegen.

Abschlußkappe (4) einsetzen.

IVlotorblock zusammenschrauben
Gehäuse-Unterteil auflegen und Wellendichtring (2,
Bild 29) mit Gehäuse-Außenkante bündig einschieben.

Wellendichtring (2, Bild 31 bzw. 32) wenn vorhan-
den bis Anschlag einschieben.

Gehäuse-Teile mit 10 Zylinderschrauben bzw. Innensechskantschrauben (1...4, 7...11 und 13) M 6 x 70, 4 Zylinderschrauben bzw, Innensechskantschrauben (5, 6, 12 und 14) M 6 x 55 und 1 Zylinderschraube (15) M 6 x 22 bzw. Innensechskantschraube M 6 x 20 zusammenschrauben.

Gearshaft and pedal shaft

Insert gearshaft with sleeves (1) and cover plate (5). Lubricate the point of support of the pedal shaft with Molycote-PR 2 grease or Molycote-A oil and insert the preassembled pedal shaft.. The washer (4) should be located at the collar of the drives and the brake spring (3) should engage in the space between the two ridges (see arrow).

Gearshaft and kickstarter axle

Put together gearshaft, chain and pre-assembled
starter shaft, see Fig. 22.

Insert gearshaft with sleeves (1), chain and starter
shaft. The pawl support (3) must be in contact with
the crankcase.

Insert cover plate (4).

Screwing together the engine block

Put on the lower part of crankcase and fit the oil seal (2, Fig. 29) flush with the outer edge of crankcase.

When present push in oil seal (2, Fig. 31 or 32) up to st.op.

Screw the crankcase parts together with 10 fillister head screws or hexagon screws (1...4, 7...11 and 13) M 6 x 70, with 4 fillister head screws or hexagon screws (5, 6, 12and 14) M 6 x 55 and 1 fillister head screw (15) M 6 x 22 or hexagon screw M 6 x 20.

Arbre de transmission et axe de pedalier
Introduire I'arbre de transmission avec douilles (1)
et le couvercle (5).

Enduire le point d'appui de I'axe pedalier de graisse
Molycote-PR 2 ou de I'huile Molycote-A et inserer
I'axe de pedalier premonte. La rondelle doit etre pla-
cee a I'epaulement de I'entraineur et le ressort-frein
(3) doit s'inserer dans I'espace entre les deux traver-
ses (voir la flache).

Arbre de transmission et axe de kickstarter
Assembler I'arbre de transmission, la chaine et I'axe
de starter premonte, voir figure 22.

Introduire I'arbre de transmission avec douilles (1),
la chaine et I'axe de starter. Le porte-cliquets (3)
doit reposer sur le carter.

Poser le couvercle (4).

Visser le bloc moteur

Poser la partie inferieure de carter et engager le joint
de retenue d'huile (2, figure 29) de sorte qu'il forme
une surface continue avec I'arete exterieure de car-
ter.

Introduire la garniture en anneau (2, fig. 31 ou bien
fig. 32), s'il y en a, jusqu'a butee.

Reunir les partes de carter a I'aide de 10 vis ä tete cylindrique ou a täte a six pans (1...4, 7...11 et 13) M 6 x 70, 4 vis a tete cylindrique ou a tete a six pans (5, 6, 12 et 14) M 6 x 55 et une vis a tete cylindrique (15) M 6 x 22 ou a six pans M 6 x 20.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern