Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Demontage der Kupplung
Demontage der Kupplung

SACHS 505/2 A K S 505/2 D K

Remove Woodruff key (1), if present (omit during Retirer le ressort en rondelle (1), s'il y en a un (est
reassembly). supprime lors du remontage)
Remove the clutch case (2) with spacer ring (3) and Retirer le cage d'embrayage (2) avec I'anneau
check plate. d'ecartement (3) et la rondelle butee.

Bild/Fig. 13

Buchse (1) und Anlaufscheibe (2) abnehmen.

Deposer la douille (1) et la rondelle butee (2).

Remove bush (1) and check plate (2).

Bild/Fig. 14

Profilring (1), Druckstifte (2), Innen- und Außenlamellen herausnehmen.

Auf Druckfeder in der Außenlamelle achten, siehe
Pfeil, Bild 40 .

Telierfeder und Kupplungsnabe (3) herausnehmen.

Scheibenfeder (1), soweit vorhanden, herausneh-
men (entfällt bei Wiedermontage).

Kupplungskorb (2) mit Distanzring (3) und Anlauf-
scheibe herausnehmen.

Anmerkung:

Festsitzende Buchse (beim Auswechseln der Rillen-
kugellager) zusammen mit Rillenkugellager abzie-
hen.

Remove profile ring (1), thrust pins (2), inner and
outer plates.

Pay attention to pressure spring in the outer plate,
see arrow, Fig. 40 .

Remove plate spring and clutch hub (3).

Note:

If the bush sticks, pull it off together with the grooved ball bearing (when exchanging the grooved ball bearings).

Retirer I'anneau profile (1), les goupilles de pression
(2), )es lamelles interieures et exterieures.

Veiller au ressort de pression dans la lamelle exte-
rieure,
voir flache, figure 40 .

Retirer le ressort a disques et le moyeu d'embrayage
(3).

Remarque:

Retirer la douille fixe (au moment du remplacement
du roulement rainure a billes) en marne temps que
le roulement rainure a billes lui-marne.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern