Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Zündeinstellung
Zündeinstellung

Exemple

Beispiel:

1. Kolben mit Einstellehre für Zündzeitpunkt auf oberen Totpunkt stellen.

2. Strichmarkierung am Gehäuse bzw. Markierung "O" auf dem Po(rad anbringen

3. Einstellmutter (2, Bild 47) bis leicht fühlbaren Anschlag an der Führungsbuchse (3, Bild 47) aufschrauben und dem Maß des Zündzeitpunktes entsprechend zurückdrehen. Eine Umdrehung der Einstellmutter = 1 mm. Strichmarken an Einstellmutter (= 0,25 mm) und Führungsbuchse (= 0,1 mm) ermöglichen eine genaue Einstellung.

4. Po(rad entgegen der Drehrichtung drehen, bis die Einstellmutter an der Führungsbuchse anliegt (der Kolben muß am Einstellbolzen (1, Bild 47) anliegen).

5. Markierung "M" am Polrad anbringen.

Die Zündeinstellung wird wie folgt vorgenommen:

1. Unterbrecherkontaktabstand bei höchster Nockenstellung auf 0,4 + 0,05 mm einstellen.

2. Po(rad so weit verdrehen, bis Markierung "M" am Polrad mit der Strichmarkierung am Gehäuse übereinstimmt.

3. Polrad geringfügig in Drehrichtung verdrehen, jetzt müssen die Kontakte beginnen zu öffnen. Ist dies nicht der Fall, Zündzeitpunkt durch Verdrehen der Ankerplatte korrigieren. Beim Verdrehen gegen die Drehrichtung des Polrades - Zündbeginn früher, beim Verdrehen in Drehrichtung - Zündbeginn später.

4. Schrauben der Ankerplatte nach erfolgter Korrektur wieder festschrauben.

Abdeckkappe

Abdeckkappe (2, Bild 4) durch leichte Schläge mit einem Gummihammer aufpressen.

Motor von der Montage-Vorrichtung abschrauben.

Example:

1. Place piston at top dead center, using the spark advance timing

gauge.

2. Punch the chisel mark on the crankcase or the "O" mark on the

flywheel.

3. Screw the adjusting nut (2, Fig. 47) until it slightly touches the

bush (3, Fig. 47) and turn this nut back by the amonut of the

spark advance.

One whole turn of the adjusting nut corresponds to 1 mm

(0.039 in.). The marks on the adjusting nut (= 0.25 mm

0.0098 in.) and on the guide bush (0.1 mm = 0.039 in.) allow the

spark advance to be set correctly.

4. Turn the flywheel against the direction of rotation until the

adjusting nut touches the bush (the piston must be in contact

with the adjusting bolt (1, Fig. 47).

5. Punch the "M" marking on the flywheel.

Adjustment procedure for ignition setting: 1. Set the ignition point gap at maximum lift of cam to

0.4 + 0.05 mm.

2. Turn the flywheel until the "M" marking on the flywheel coincides with the chisel mark on the crankcase.

3. Turn the flywheel slightly in the direction of rotation; now the

breaker points must start opening. If not, adjust the ignition

point by turning the stator plate in its slots.

Turning the stator plate against the direction of rotation of the

flywheel advances the ignition, turning it in the direction of rotation retards the ignition.

4. After each adjustment, fasten the stator plate fitting screws.

Cover

Mount the cover (2, Fig. 4) with light rubber mallet blows.
Remove the engine from the mounting jig.

SACHS 505/2 A K S ... 505/2 D K

Mettre le piston, a I'aide de la jauge de I'avance a I'allumage au
PMH.

Frapper un trait de repere sur le carter resp. Ie repere «O» sur le
volant.

Visser I'ecrou de reglage (2, figure 47) jusqu'a ce qu'une butee

legere contre la douille-guide (3, figure 47) soit perceptible, puis
devisser d'un montant conforme a I'avance a I'allumage.

Un tour de I'ecrou de reglage = 1 mm. Les graduations sur
I'ecrou de reglage ( = 0,25 mm) et sur la douille-guide (0,1 mm)
permettent un reglage precis du point d'allumage.

Tourner le volant dans le sens oppose du sens de rotation
jusqu'a ce que I'ecrou de reglage vienne toucher la douille-guide
(le piston doit etre en contact avec le boulon de reglage (1, figure
47).

Frapper le repere «M» sur le volant.

Le reglage de I'allumage ast effectue comme suit:
1. Regler I'ecartement des contacts du rupteur en pointe de came a

0,4 + 0,05 mm.

Tourner le volant dans le sens inverse a la rotation jusqu'a ce que
le repere «M» sur le volant magnetique coincide avec le trait de
repere sur le carter.

Tourner le volant legerement dans le sens de rotation; mainte-

nant les contacts du rupteur doivent commencer a s'ecarter. Si
cela n'est pas le cas, le point d'allumage peut etre corrige en
tournant le socle d'allumage.

En decalant le socle d'allumage dans le sens oppose du sens de
rotation du volant, on donne de I'avance a I'allumage; en le deca-
lant dans le sens de rotation du volant, on donne du retard a
I'allumage.

Les vis de fixation du socle d'allumage doivent toujours etre bien
bloquees apres chaque reglage.

Couvercle

Presser le couvercle par petits coups (2, figure 4) donnas avec un
marteau en caoutchouc.

Devisser le moteur du dispositif de montage.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern