Zurück zur Übersicht
<<< Vorherige Seite            Nächste Seite >>>

Kupplungsnabe montieren und Kupplungshebel befestigen
Kupplungsnabe montieren und Kupplungshebel befestigen

Kupplungsnabe (3) aufstecken.

Innenlamelle 1,7 mm dick, Außenlamelle 3,3 mm
dick, Innenlamelle 1,7 mm dick (Bohrungen versetzt
zur ersten Innenlamelle) einlegen und Außenlamelle
(1) 4,2 mm dick, mit Druckfeder (siehe Pfeil) einsetzen.

3 Druckstifte (2) einsetzen.

Innenlamelle (1) 1,7 mm dick, Profilring (2) und
Scheibe (3) einlegen.

Gewinde des Kurbelzapfens und der Mutter (4) entfetten (Tri oder mit reinem Benzin), mit Loctite 270
bestreichen, Mutter aufschrauben, Scheibe (3) mit
Halteschlüssel (3, Bild 11) anhalten und Mutter festschrauben.

Anzugsmoment 35...40 Nm (3,5...4 kpm)

1. Ausführung mit innenliegendem Kupplungshebel

Druckschale (5) mit Druckstift aufsetzen.

Zugseil für Kupplung am Kupplungshebel (2) einhängen und durch die Bohrung im Gehäuse führen.
Zylinderschraube (4) M 8 x 1 x 100 mit Dichtring einführen, dabei Buchse (3), Kupplungshebel und
Drehfeder (1) aufstecken, Zylinderschraube festschrauben und Drehfeder am Gehäuse einhängen.
Einstellung des Kupplungshebels siehe Bild 52.

Fit clutch hub (3).

Insert 1.7 mm thick inner clutch plate, 3.3 mm thick
outer clutch plate, 1.7 mm thick inner clutch plate
(bores offset in relation to the first inner clutch
plate) and insert 4.2 mm thick outer clutch plate (1)
with pressure spring (see arrow).

Insert 3 thrust pins (2).

Insert 1.7 mm thick inner clutch plate (1), profile
ring (2) and washer (3).

Degrease the threads of the crank pin and the nut
(4) (trichlorethelene or with pure gasoline), coat
with Loctite 270, screw on nut, hold washer (3)
with holding tool (3, Fig. 11) and tighten nut.

Tightening torque 35...40 Nm (3.5...4 kpm)

1. Version with inside clutch lever

Mount thrust cup (5) with thrust pin.

Hook the control cable for the starting clutch to the clutch lever (2) and pass it through the bore in the housing.

Insert fillister head screw (4) M 8 x 1 x 100 with sealing ring, fitting at the same time the sleeve (3), clutch lever and the torsion spring (1), fasten the fillister head screw and hook the torsion spring at the housing.

See Fig. 52 for adjustment of clutch lever.

SACHS 505/2 A K S ... 505/2 D K

Emboiter le moyeu d'embrayage (3).

Mettre en place la lamelle interieure, d'epaisseur 1,7 mm, la lamelle exterieure, d'äpaisseur 3,3 mm, la lamelle interieure, d'epaisseur 1,7 mm (alesages deplaces par rapport a la premiere lamelle interieure) et introduire la lamelle exterieure (1), d'epaisseur 4,2 mm avec ressort de pression (voir flache). Introduire 3 goupilles de pression (2).

Mettre en place la lamelle interieure (1), d'epaisseur
1,7 mm, I'anneau profile (2) et la rondelle (3).

Degraisser le filet du tourillon de vilebrequin et de
I'ecrou (au Tri ou a I'essence pure), les enduire de
Loctite 270, visser I'ecrou, arreter la rondelle (3)
avec la clä d'arret (3, figure 11) et serrer I'ecrou.
Couple de serrage 35...40 Nm (3,5...4 kgm)

1. Type a levier interieur

Mettre en place la cuvette de pression (5) avec la
goupille de pression.

Accrocher le cäble de commande pour I'embrayage
sur le levier d'embrayage (2) et le faire passer au tra-
vers de I'alesage existant dans le carter.

Introduire la vis a tete cylindrique (4) M 8 x 1 x 100
avec I'anneau d'etancheite, ce faisant, emboiter la
douille (3), le levier d'embrayage (2) et la barre de
torsion (1), serrer la vis a tete cylindrique et accro-
cher la barre de torsion au carter.

Reglage du levier d'embrayage voir figure 52.



Impressum / Datenschutzerklärung / Cookie-Einstellungen ändern